ကုန္းျမင့္စံအိမ္

မောင်ပေါ်ထွန်း

1000 Kyats ကျပ်
W.Somerset Maugham ရဲ႕ "Up At The Villa" ကို ဆရာေမာင္ေပၚထြန္း ျမန္မာဘာသာ ျပန္ဆိုထားတဲ့ ‘ကုန္းျမင့္စံအိမ္’ ဝတၳဳရွည္ျဖစ္ပါတယ္။ ဆမၼားဆက္မြန္ရဲ႕ ဒီဝတၳဳ ဘယ္ေလာက္အထိ ေကာင္းသလဲဆိုရင္ ဆရာဒဂုန္တာရာကလည္း မွီျငမ္းၿပီး ‘လေရာင္႐ႊန္းျမ’ ဆိုတဲ့ ဝတၳဳအျဖစ္ ျပန္ေရးခဲ့ဖူးပါတယ္။ အခု ဆရာေမာင္ေပၚထြန္းရဲ႕ လက္ရာကေတာ့ တိုက္႐ိုက္ဘာသာျပန္ေပါ့။ ဆမၼားဆက္မြန္က သိပ္ကို လူ႔သဘာဝ အဖြဲ႕အႏြဲ႕မွာ ေပၚလြင္ေအာင္ ဖြဲ႕တတ္လြန္းပါတယ္။ ေမရီဆိုတဲ့ မိန္းမလွတစ္ေယာက္ကို ဝိုင္းအုံခ်စ္မိၾကတဲ့ ဆာဘြဲ႕ရ ဆာအဂၢါ၊ မိန္းမေပြရႈပ္တဲ့ ႐ိုလီနဲ႔ လူဆင္းရဲတေယာဆရာေလး ကားလ္။ အေျခအေနမတူ၊ ပတ္ဝန္းက်င္မတူ၊ အေနအထား အသြင္အျပင္ မတူညီတဲ့ ေယာက်္ားသုံးေယာက္နဲ႔ ေမရီဆိုတဲ့ မိန္းမလွတစ္ေယာက္တို႔ရဲ႕ သုံးရက္စာေလာက္ အခ်ိန္တိုအတြင္း အျဖစ္အပ်က္ေတြကို သုံးႏွစ္စာေလာက္ တသသ ခံစားသြားရမယ့္ ဝတၳဳေကာင္းတစ္ပုဒ္ခင္ဗ်။ ဆမၼားဆက္မြန္ရဲ႕ ဝတၳဳေတြကို မဖတ္ဖူးေသးဘူးဆိုရင္ ဒီတစ္အုပ္ကေန စၾကည့္လိုက္ပါ။ ထိသြားမွာ ေသခ်ာပါတယ္၊ ၿငိသြားမွာ ေသခ်ာပါတယ္။ ‘စိန္ကဲ ေ႐ႊကဲ၊ ဤႏွစ္ကဲထက္၊ မိန္းမကဲခတ္၊ လြန္ခဲတတ္၏’ ဆိုတဲ့ မဃေဒဝလကၤာထဲကအတိုင္း၊ မိန္းမေတြရဲ႕ စိတ္ဟာ ခန႔္မွန္းရ ခက္တယ္ဆိုတာကို က်က်နန နားလည္သြားမွာပါ ခင္ဗ်။